Нравится1
стыдно сказать,равнодушна к Шекспиру...но цитатки тискаю оттуда.На пензии поперечитаю
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Нет, они плохо курятся...Другое дело газета труд за 1979 год, и бумага мягче и цинк остроту даёт...
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Предпочитаю "Властелина колец" в переводе Гоблина.
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Её глаза на звёзды не похожи. Нельзя уста кораллами назвать. Не белоснежна плеч открытых кожа.. И .. так далее . Очень нравятся! ))
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Очень, они лучше всех. Есть еще переводы Модеста Чайковского и Александра Финкеля. Но С.Я., конечно, прелесть. Хотя уже и не совсем Шекспир, если сравнивать оригинал. У Маршака все переводы английской поэзии классные, Бёрнса, например. Можете мне поверить, библиограф...
Показать весь текст ответа
Очень, они лучше всех. Есть еще переводы Модеста Чайковского и Александра Финкеля. Но С.Я., конечно, прелесть. Хотя уже и не совсем Шекспир, если сравнивать оригинал. У Маршака все переводы английской поэзии классные, Бёрнса, например. Можете мне поверить, библиограф я по профессии..
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Очень трогательно...!
Сердце не обманешь,хоть что шепчи ему,оно чувствует,любо или нет...?))
Сердце не обманешь,хоть что шепчи ему,оно чувствует,любо или нет...?))
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Со школы сонеты не люблю. Нам они по программе были положены.
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
МНЕ ТОЖЕ ПЕРЕВОД МАРШака нравится больше
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
войдите, используя
или форму авторизации