Спросила ГУГЛ и он меня удивил. al dente - зуб по-итальянски, обозначает степень варки макарон: не абсолютно мягкие, а чуть твердоватые, "на зубок". Это в каком же макаронном состоянии надо быть??? )))))))))))))))))))
Полезный ответ +1
4
Бесполезный ответ
Ириshка, Москва
Недопоматросили.. Или как праильна.. недоматросили?))
Полезный ответ +1
3
Бесполезный ответ
Гость, Удалён
Альденте не знаю, но я вот сегодня тоже в какое-то состояние ушла....пока разбираюсь)
Полезный ответ +1
4
Бесполезный ответ
Алекс, 55 лет, Николаев
Елена
Сафоново Я так понял, что с пьянки нужно уходить не совсем ужравшись.
Полезный ответ +1
5
Бесполезный ответ
Гость, Удалён
))))) в кулинарии альденте-состояние полуготовности)
Может,уйти-не начав?)
Полезный ответ +1
5
Бесполезный ответ
Сергей, 42 года, Одесса
С не до конца "Выпотрошеными " мозгами...со стороны второй половинки...
Полезный ответ +1
1
Бесполезный ответ
татьяна, 46 лет, Винница
-кондиция где-то через часа два догоняет-лучше все-таки ее встретить не в пути..-если это о степени опьянения
Полезный ответ +1
1
Бесполезный ответ
дуся, 46 лет, Тверь
Почувствовать себя недоваренной макарон ной наверное.
войдите, используя
или форму авторизации