Во французском языке нет фразы «Я скучаю по тебе». Ты говоришь «Tu me manques», что переводится как «Ты отсутствуешь у меня». Я люблю это «Ты отсутствуешь у меня». Ты как будто моя часть или орган или кровь, текущая по венам. Я не могу функционировать без тебя.
Комментарий скрыт
Странная трактовка перевода! В каком то смысле согласна ,что Любовь к человеку, одаряет нас как дополнительным Органом чувств ,мир становиться ярче и красочнее и с помощью любимого, будто восприятие идет полное. Будто это как Донорский орган ощущения на уровне подсознательного..
хотя у каждого понимание свое- субъективный уровень восприятия
хотя у каждого понимание свое- субъективный уровень восприятия
ну нет краше на земле языка чем РУССКИЙ!! Любые чувства очень по разному можно сказать.. даже не возможно всех перечислить.. такие словосочетания можно придумать, а смысл будет один. ну как там по французски== ЛЮБЛЮ?? так это просто ужас на Русском слышится!!
Могуч и богат "Русский язык"!!! И этим все сказано

войдите, используя
или форму авторизации