Полог неба синий,
Заря – багряница – Ну, где им сравниться
с красою рабыни?
В очах утомлённых
ночная истома,
им страсть незнакома – тиранить влюблённых.
Камоэнс. Грустная песнь для рабыни Барбары. Перевод И. Фещенко-Скворцовой.
Небо-любовь моя бесконечная-вечная...Что может сравниться с ее быстротечной красотой и величием ?
"Все небо большая икона, и я замерла перед ней.. "
"Все небо большая икона, и я замерла перед ней.. "
войдите, используя
или форму авторизации