Развесистая клюква
Источник этого выражения — описание путешествия по России Александра Дюма-отца (1803–1870). Выражение это употребляется как шутливое обозначение вздорных сообщений о России и русских, принадлежащих плохо осведомленным иностранцам, вообще чего-либо неправдоподобного, обнаруживающего полное незнакомство с предметом.
Разделяй и властвуй
Формула, которой руководствовался еще римский сенат. Выражает принцип государственной власти, согласно которому лучший метод управления разноплеменным государством — разжигание национальной розни между народностями.
Раскусить человека
В старые времена, когда в обращении были золотые монеты, люди нередко проверяли их подлинность зубами. Прикусят монету, а потом поглядят на нее. Если нет вмятины — значит, настоящая. Ну, а если отметина осталась — непременно поддельная, сработанная фальшивомонетчиком. От этого обычая родилось образное выражение «раскусить человека», что значит: превосходно узнать человека, его достоинства, недостатки, намерения.
Растекаться мыслью по древу
Выражение из «Слова о полку Игореве», памятника русской литературы XII в., впервые опубликованного в 1800 г. Однако поэтический образ «Слова» «растекаться мыслью по древу» вошел в литературную речь с совершенно иным значением: вдаваться в излишние подробности, впадать в болтовню, отвлекаясь от основной мысли.
Рассудку вопреки, наперекор стихиям
Слова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Употребляются в значении: вопреки здравому смыслу.
Реветь белугой
Это словосочетание — ошибка. В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха — одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Так или иначе, «реветь белугой», «вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны.
Редкая птица
Выражение это (лат. rara avis) в значении «редкое существо» впервые встречается в сатирах римских поэтов, например у Ювенала (серед. I в. — после 127 г. н. э.); «Редкая на земле птица, вроде как черный лебедь». Употребляется как образное определение кого-или чего-либо необычного, редко встречающегося.
Робинзон. Робинзонада
Герой романа английского писателя Даниэля Дефо «Жизнь и необыкновенные приключения Робинзона Крузо» (1719). Имя героя романа стало нарицательным для человека, испытавшего необыкновенные приключения, в одиночестве боровшегося с различными затруднениями и благодаря находчивости счастливо их преодолевшего, а также для человека, уединившегося от людей, живущего словно на необитаемом острове. Возникшее отсюда же слово «робинзонада» означает: ряд приключений, рассказ о них.
Рога и копыта
Так названа 15-я глава сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931), в которой рассказывается о фиктивном предприятии — «конторе по заготовке рогов и копыт», организованной Остапом Бендером. Выражение «рога и копыта», ставшее крылатым, применяется как образное определение ловко организованных мошеннических предприятий.
Рог изобилия (рог Амалфеи)
Выражение возникло из греческих мифов. Коза Амалфея, вскормившая своим молоком младенца Зевса, однажды, зацепившись за дерево, отломила себе рог. Его взяла нимфа, обернула листьями, наполнила плодами и подала Зевсу; Зевс подарил рог воспитавшим его нимфам и обещал им, что все, что бы они ни пожелали, прольется им из этого рога. Так передает миф Овидий. По другой версии мифа, это — рог Ахелоя, речного божества, который, обратившись в быка, сражался с Геркулесом; тот отломил у него рог, а нимфы наполнили его цветами и сделали рогом изобилия (Овидий. Метаморфозы). Выражение является символом богатства, изобилия.
Рожденный ползать летать не может
Цитата из «Песни о Соколе» М. Горького. С этой поэтической формулой Горького совпадает заключительная сентенция в басне И. И. Хемницера (1745–1784) «Мужик и корова». В басне рассказывается о том, как мужик, потеряв коня, оседлал корову, которая «под седоком свалилась… не мудрено: скакать корова не училась… А потому и должно знать: кто ползать родился, тому уж не летать».
Рожки да ножки
Иносказательное выражение, часто приводимое и в более полной редакции: «Остались от козлика рожки да ножки». Смысл его: почти ничего не осталось; осталась самая малость. Слова эти пришли из шутливой песенки неизвестного автора.
Ромео и Джульетта
Герои одноименной трагедии (1597) Шекспира. Имена их стали нарицательными для юной пары влюбленных.
войдите, используя
или форму авторизации