"В разных русских диалектах «няша» трансформировалась в: «илистое дно озера», «илистый берег во время отлива», «жидкую грязь», «ил», «плесень на стоячей воде», и даже в «мокрое сено». Даль с этим согласен и поясняет, что няша — это ил, грязь с тиной, жидкое, топкое дно озера. Поэтому, если используете в речи это слово как комплимент, убедитесь, что вас правильно понимают. А то мало ли что...)))"

Да да да, Павел, я тоже это помню
войдите, используя
или форму авторизации