Он для всех сложный............... Русская я.
Бесполезный ответ
Сложный для берлина, а для нас многомерный. Литовка - коса такая ручная хорошая. Коса - отмель... И так до разберлинивания
Бесполезный ответ
Прибалтийских земляков решил найти, старый гей? )))
Бесполезный ответ
А КАКОЙ ЯЗЫК НЕСЛОЖНЫЙ? ЗНАТЬ ЯЗЫК В СОВЕРШЕНСТВЕ НЕВОЗМОЖНО. КОНЕЧНО. МНОГОЕ ЗАВИСИТ ОТ МЕТОДА ПРЕПОДАВАНИЯ И МЕТОДА ИЗУЧЕНИЯ, ОТ СПОСОБНОСТЕЙ, ОТ ЖЕЛАНИЯ, ВОЗМОЖНОСТЕЙ...
Бесполезный ответ
Согласитесь с определением "великий и могучий", любимое слово "бабушка", но сложная на букву "Ы" и обилие падежей. Самое трудное выучить склонения и спряжения. Здесь очень много исключений. Например, слово "рот". Язык "во ... 
Показать весь текст ответа
Согласитесь с определением "великий и могучий", любимое слово "бабушка", но сложная на букву "Ы" и обилие падежей.
Самое трудное выучить склонения и спряжения. Здесь очень много исключений. Например, слово "рот". Язык "во рту", а не "роту", тут исчезает гласная, это исключение, и понять такое трудно. Ещё сложность вызывают ударения. Во французском ударение всегда ставится на последний слог, никто даже не задумывается над ним. Многие слова трудны, когда употребляются вместе, иносказательно, мне сложно понять смысл текста. Слово "счёт", которое постоянно звучит в ресторанах, по-французски обозначает "туалет". Причём оно грубое, едва не ругательное. Путаются буквы Ц и Ч, Ш и Щ, Х и Ж, слово "молоко" читается как "малако". Буква "Ы", учитывая, что такого звука в итальянском языке нет, а также буква "Х", её тоже нет в итальянском, и получается в произношении гортанная практически арабская "КХ". В Израиле каждый шестой житель знает русский язык. Некоторые слова на иврите очень напоминают русские. На иврите психиатр звучит как "кабан". Слово "проставиться", "половник борща"-можно понять : "пАломник", бывает и так, что сами русские не знают некоторых своих слов. Вот "вихотка", это то же, что мочалка. Я часто говорю именно вихотка, меня не понимают. И вечно исправляют, что я говорю неправильно, звонИт, а не звОнит. Но у самих при этом "пойти ДО Кати", а не "К Кате", например. Русские говорят очень быстро, проглатывая слова, порой сложно понять. Запятые, двоеточия, тире! Много слов произносится, которых нет в словарях! Вот чего я до сих пор так и не поняла: почему мужчина женится, а женщина выходит замуж. Во многих языках это обозначается одним словом. Или такие слова, как "улочка", "медвежонок", сложно понять, о чём речь. Ещё мне кажется странным, что слова имеют два значения: положительное и отрицательное. Вроде кажется, что слово нормальное, а оказывается, им можно обидеть. Глагол "идти" во французском языке означает действие, когда кто-то куда-то идёт. Но фраза "идёт время", удивляет переносное значение. Бывает, что одно слово в русском и французском означают разное. "Винегрет" для французов, это соус из горчицы, масла и уксуса, но не салат. Самое сложное, запомнить множественное число всех слов. В испанском языке нет падежей, а в русском есть. Русские пишут "Е", а читают "Ё". Трудный звук "У", особенно в сочетании с "Л", в испанском нет такого сочетания. Сложно говорить слова "лук", "лужа". Во многих странах нет чёрного хлеба, зефира и кваса. Слово "калеки" сложное, никто не знает обозначения. Интересно, когда русские говорят: "20 градусов мороза, потеплело!" Русские книги читать проще, чем слышать разговор.
В русском языке много красивых слов : "мир", "его", "женщина", "Россия". Мне нравится, как они звучат, и их смысл тоже!!!
Бесполезный ответ
Заринка она не латышка, она пятигорка ..............................
Бесполезный ответ