в «Юмор»
Про фейков. Сегодня вычитала значение английского слова fake (подделка, фальшивка, обман, липа). Слово произошло от устаревшего глагола to feague, обозначавшего процесс засовывания кусочка имбиря в жопу коню. А интересно, да? Доброго утречка, господа
Нравится2 2
Пахаха....)
Привет! .. ... .... ...
Бесполезный ответ
доброе утро.зачем его туда пихали?
Бесполезный ответ
Ну, конские задницы и все, что связано с продажей коней, меня как то не интересовало...
Бесполезный ответ
Вы уверены в том что прочитали? Может это фейк?
Бесполезный ответ
так и знала,что фейки именно отуда
Бесполезный ответ
Родина имбиря юго-восточная Азия... Все товары привозимые от туда имели баснословную цену... Засовывать в зад коню такое сокровище из-за хулиганских побуждений верх расточительства, возможно так перевозили контробанду. Мысли в слух. )
Бесполезный ответ
привет, Светик...англичане дали точное название....у меня отношение к фейкам такое же)
Бесполезный ответ
Светик, приветик. Вот про коня не очень вникла... Ему имбирь-то с какой целью засовывали? Профилактика глистов, чо ль?)) Или перед скачка и, чтоб бежалось лучше?))
Бесполезный ответ
Культура так и брызжет...........................
Бесполезный ответ