Фотострана » Интересные страницы » Психология и отношения » Психология » Во французском языке нет фразы «Я скучаю по тебе». Ты говоришь «Tu me manques», что переводится как ...


Во французском языке нет фразы «Я скучаю по тебе». Ты говоришь «Tu me manques», что переводится как «Ты отсутствуешь у меня». Я люблю это «Ты отсутствуешь у меня». Ты как будто моя часть или орган или кровь, текущая по венам. Я не могу функционировать без тебя.
Комментарий скрыт
Странная трактовка перевода! В каком то смысле согласна ,что Любовь к человеку, одаряет нас как дополнительным Органом чувств ,мир становиться ярче и красочнее и с помощью любимого, будто восприятие идет полное. Будто это как Донорский орган ощущения на уровне подсознательного..
хотя у каждого понимание свое- субъективный уровень восприятия
хотя у каждого понимание свое- субъективный уровень восприятия
ну нет краше на земле языка чем РУССКИЙ!! Любые чувства очень по разному можно сказать.. даже не возможно всех перечислить.. такие словосочетания можно придумать, а смысл будет один. ну как там по французски== ЛЮБЛЮ?? так это просто ужас на Русском слышится!!
Могуч и богат "Русский язык"!!! И этим все сказано

войдите, используя
или форму авторизации