Фотострана » Интересные страницы » Образование » Английский язык » Вот несколько интересных идиом, связанных с лесом, вместе с примерами и переводом: 1. Can't see the ...



Вот несколько интересных идиом, связанных с лесом, вместе с примерами и переводом:
1. Can't see the forest for the trees
• Перевод: Не видеть леса за деревьями.
• Пример: "She’s so focused on the details of the project that she can’t see the forest for the trees."
• Перевод: "Она так сосредоточена на деталях проекта, что не видит леса за деревьями."
2. As lost as a needle in a haystack
• Перевод: Потеряться, как иголка в стоге сена (хотя это не совсем про лес, но часто используется в контексте поиска в больших пространствах).
• Пример: "When I wandered off the trail, I felt as lost as a needle in a haystack."
• Перевод: "Когда я сбился с тропы, я почувствовал себя потерянным, как иголка в стоге сена."
3. A wolf in sheep's clothing
• Перевод: Волк в овечьей шкуре.
• Пример: "Be careful of him; he’s a wolf in sheep’s clothing."
• Перевод: "Будь осторожен с ним; он волк в овечьей шкуре."
4. Barking up the wrong tree
• Перевод: Лаять не на то дерево.
• Пример: "If you think I’ll help you cheat on the exam, you’re barking up the wrong tree."
• Перевод: "Если ты думаешь, что я помогу тебе списать на экзамене, ты лаешь не на то дерево."
5. Out of the woods
• Перевод: Выйти из леса (в значении выйти из трудной ситуации).
• Пример: "We’re not out of the woods yet; we still have a lot of work to do."
• Перевод: "Мы еще не вышли из леса; у нас все еще много работы впереди."
6. Make a mountain out of a molehill
• Перевод: Делать из мухи слона (хотя это не про лес, но часто используется в аналогичных контекстах).
• Пример: "He tends to make a mountain out of a molehill whenever there’s a small problem."
• Перевод: "Он склонен делать из мухи слона, когда возникает небольшая проблема."
Эти идиомы помогают выразить идеи и эмоции более красочно и образно.
войдите, используя
или форму авторизации